София Ротару — Melancolie (dulce melodie) 1984 | Текст песни и Перевод на русский

MELANCOLIE

Музыка — Пётр Теодорович;
Слова — Григорий Виеру;
язык: молдавский; год: 1983.

Еу ну мэ’нтреб де унде вине, вине,
Де унде дору-шь я изворул, дорул
Мэ луминез ши-мь паре бине, бине,
Кынд вине дорул, кынд вине дорул …

Рефрен (2?):
Меланколие — дулче мелодие,
Меланколие — мистериос амор.
Меланколие, меланколие
Дин армония инимий ку дор.

<Май драгэ-мь есте лумя тоатэ, драгэ,
Кынд вине дорул ши аморул, дорул,
Де оамень доар май мулт мэ лягэ, мэ лягэ,>
Кынд вине дорул, кынд вине дорул…

Рефрен (2?)
________________
Eu nu ma intreb de unde vine, vine,
De unde doru-si ia izvorul, dorul
Ma luminez si-mi pare bine, bine
Cand vine dorul, cand vine dorul.

Refren (2?):
Melancolie — dulce melodie,
Melancolie — misterios amor.
Malancolie, melancolie
Din armonia inimii cu dor.

Mai drag de-amorul meu tarziu, mai draga,
Mai draga mi-e mandruta draga, draga,
Mai drag mi-e codrul si izvorul, dorul,
Cand vine dorul, cand vine dorul.

Refren (2?)

НЕЖНАЯ МЕЛОДИЯ

Перевод (1-й вариант)

Я не спрашиваю себя,
Откуда приходит любовь.
Мне светло на душе и спокойно,
Когда приходит любовь.

Меланхолия — нежная мелодия,
Меланхолия — необыкновенные чувства,
Меланхолия, меланхолия
Из гармонии влюблённого сердца.

Мне дороги мои поздние чувства,
Мне дорога моя любимая,
Мне дороги Кодры и родник,
Когда приходит любовь.

Добавить комментарий