Автором является аргентинский композитор Ариэль Рамирес (Ariel Ramirez), который написал кантату для хора «Рождество Господне» (исп. Navidad Nuestra) на слова Феликса Луна (Felix Luna) (1964). Кантата состоит из 12 частей (здесь ее можно послушать всю: http://music.yandex.ru/#/track/397505/album/40739), а ее десятая часть называется «Паломничество» (исп. La peregrinacion, huella), и она как самостоятельная песня до сих пор очень популярна в испаноязычном мире.
Услышав песню в исполнении аргентинской певицы Мерседес Соса, французский шансонье Жиль Дрё (Gilles Dreu) попросил поэта-песенника Пьера Деланоэ (Pierre Delanoe) сделать адаптацию и тот использовал созвучие первых слов оригинала A la huella (русск. В след) и французского слова Alouette (Жаворонок).
Эта версия стала эстрадным шлягером 1968 года, после чего её аранжировал Поль Мориа (Paul Mauriat), и она стала всемирно известной эстрадно-симфонической композицией (в том числе, именно версия Поля Мориа была использована в заставке передачи «В мире животных «, благодаря чему, в основном, и известна большинству жителей пост-СССР). Вот так всё сложно 🙂Испанский текст Феликса Луна:
A la huella, a la huella
Jose y Maria
por los campos helados
cardos y ortigasA la huella, a la huella
por tanto campo
no hay cobijo ni fonda
siguen andandoFlorecitas del campo,
flores del aire
si ninguno te aloja
a donde nacesDonde naces florcita
que estas creciendo
palomita asustada,
grillo sin suenoinstrumental
Y a la huella, a la huella
los peregrinos
prestarme una tapera
para mi ninoY a la huella a la huella
soles y lunas
los ojitos de almendra,
piel de aceitunaHay un rico del campo,
un buen parsino
mi nino esta viniendo,
por favor, haganle sitioUn ranchito de quinchas
solo me ampara
dos alientos amigos,
y la luna claraA la huella, a la huella
Jose y Maria
con un Dios escondido
nadie sabiaA la huella, a la huella…
Перевод (не дословный):
След в след — рядом шагают
Иосиф с Марией…
По равнинам бескрайним
И склонам пологим.Нет нигде им приюта
На пыльной дороге…
И бредут потихоньку
Усталые ноги.Мир не знал, что на Землю
Приходит Спаситель…
Где ж младенцу родиться —
Поля, подскажите!Небеса, свет пошлите.
Свет звёздный, чудесный…
Будет он путеводным
К заветному месту…проигрыш
След в след — рядом шагают
Путников двое…
«Мой ребёнок родится,
Спеленаю его я …Будет лик его светел,
На солнце, похожий…
Как миндаль — будут глазки,
Оливковой — кожа…Скоро должен на свет
Мой малыш появиться…
Где пристанище наше
И где нам укрыться?»Кров найдут — он их примет,
Защитою станет…
И луна с небес чистых
Светить не устанет!Так, Иосиф с Марией
Шагают, шагают…
То, что Бог — их младенец…
Никто и не знает!

